فهرست ناوبری برگه ها

آموزش زبان انگلیسی، فرانسه، آلمانی، اسپانیایی و ...

le coup de foudre

The French expression le coup de foudre has a literal and a figurative meaning, though the latter is a bit more common. Literally, un coup de foudre is a “bolt of lightning” or “thunderbolt.”

Figuratively, it indicates “love at first sight,” which I think makes perfect sense, as that feeling is like a huge a shock to the system.

The two verbs you can use with the figurative meaning give it slightly different nuances:

être le coup de foudre - to be love at first sight

Quand je l’ai vu, ça a été le coup de foudre.
When I saw it/him, it was love at first sight.

avoir le coup de foudre (pour) - to fall in love (with) at first sight

J’ai eu le coup de foudre pour Thomas / pour Paris.
I fell in love with Thomas / Paris at first sight.

دیدگاه شما چیست ؟

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شما می‌توانید از این دستورات HTML استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>