فهرست ناوبری برگه ها

آموزش زبان انگلیسی، فرانسه، آلمانی، اسپانیایی و ...

اصطلاحات فرانسه

On n’apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces.: This is literally translated as “You cannot teach old monkeys to make faces,” and is similar in meaning to the English phrase “You cannot teach old dogs new tricks.”
Chacun voit midi à sa porte. This translates to “Everyone sees noon at his own door;” with a little imagination you get to the English equivalent “To each his own.”
Rien ne sert de courir, il faut partir à point. Translating this word-for-word works out to “There’s no sense in running; you just have to leave on time,” which is similar to the English adage “Slow and steady wins the race.”
On ne change pas une équipe qui gagne. This French phrase is literally translated as “One does not change a winning team,” and is similar in meaning to the common English phrase “If it’s not broken, don’t fix it,” or “Leave well enough alone.”
Il n’y a pas de fumée sans feu. The literal translation (“There isn’t smoke without fire”) is very close to the equivalent English phrase ” Where there’s smoke there’s fire.”
Vaut mieux prévenir que guérir. This famous saying in French can be translated as “It is better to prevent than to heal,” and is similar to the popular English adage “An ounce of prevention is worth a pound of cure.”
Autres temps, autres mœurs. This translates to “Other times, other values,” or, in English, simply “Times change.”
Un malheur ne vient jamais seul. The translation of this one is “Misfortune never arrives alone,” more idiomatically stated as “When it rains, it pours.”
Vouloir, c’est pouvoir. Translates as “To want is to be able,” and in English might be stated as “Where there’s a will, there’s a way.”
Il faut réfléchir avant d’agir. Literally translated as “One must reflect before acting,” the English equivalent is “Look before you leap.”
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. This translates directly as “If youth only knew; if old age only could,” which is similar to the English proverb “Youth is wasted on the young.”

دیدگاه شما چیست ؟

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شما می‌توانید از این دستورات HTML استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>